(Аналитика. Наталья Демешко) После воссоединения Крыма с Россией в 2014 году перед российской элитой возник целый ряд проблемных вопросов стратегического и тактического характера в различных сферах развития государства. Но одним из важнейших является вопрос интеграции Крыма в условиях мультикультурного населения полуострова.Читайте также:«Известия»: Украинские общественники попросили Россию разобраться с коррупционными схемами Петра Порошенко Последний фактор активно использовался после распада СССР с целью изменения ментальной карты Крыма и выхода его из сферы влияния России. При этом на протяжении более чем двух десятков лет использовались системные технологии в культурной, научной и информационной сферах с целью формирования антироссийского мировосприятия у крымских татар. На этих идеях выросло целое поколение крымских татар, а с учетом негативной мифологизации совместного исторического прошлого России и Крыма, фактора депортации, и отсутствие системной встречной деятельности России в сфере «мягкой силы», необходимо констатировать, что данная проблема носит долговременный исторический характер и нуждается в системном научном подходе. Россия не впервые в своей истории сталкивается с крымским пространством в качестве объекта интеграции и исторический опыт, его технологическое измерение являются функциональным для настоящего политического периода. К моменту присоединения Крыма 8 апреля 1783 г., Россия уже обладала многовековым опытом интеграции обширной территории с мусульманским населением. По мнению крымского исследователя А. А. Ирхина, присоединение Крыма и иные территориальные приращения Екатерины II, стали возможными, благодаря тому, что Запад был разобщен и занят внутренними конфликтами между ведущими державами – Францией и Англией, занятых переделом мира вне Европы. Континентальными же делами занимались Россия, Пруссия и Австрия [46]. Поэтому, у России появилась объективная возможность территориального расширения на Запад в географических рамках Балто-Черноморской дуги. Именно в этой дуге проходит исторический и цивилизационный спор о границе России и Европы. Внутренние и внешние причины способствуют тому, что процесс интеграции крымских татар в общественное, политическое, экономическое и культурное общероссийское пространство являлся постоянным. В XIX в. Россия начинает активно и успешно применять технологии «мягкой силы», посредством первой тюркоязычной газеты Российской империи «Переводчик-Терджиман». Начало издания было приурочено к 100-летию присоединения Крыма к России [43]. Периодическое издание публиковалось с 1883 по 1918 гг., его формат был информационно-просветительский, в нем освещались все наиболее яркие и важные события конца XIX - начала ХХ вв. [47]. Издателем-редактором данной газеты являлся И. Гаспринский. В историографии, существуют противоречивые сведения, относительно политических взглядов данной исторической личности. Это объясняется тем, что историческая наука – поле информационной войны. При этом «сам исторический процесс, сама история, как наука находится в методологических рамках интерпретации, которые существенно варьируют возможности получения, трактовки и прикладного применения исторических знаний. Кроме уже хорошо разработанных принципов исторической науки: историзма, объективности, альтернативности, можно выделить три закона исторической науки: 1) история является основой любой политической идеологии; 2) историю пишут победители, т. е. элиты, которые победили в политической борьбе с внешними или внутренними конкурентами; 3) нет предела интерпретации исторического факта» [45]. Что касается И. Гаспринского, то в работах, опубликованных до 1991 года, утверждалось, что по своим убеждениям он являлся «общероссийским патриотом» и выступал за сближение всего Востока с Россией [43, с. 7]. В исследованиях, публикуемых, с 1992 года, И. Гаспринский уже демонстрируется, как борец с российским самодержавием [42, 44, 48]. При изучении первоисточника «Переводчик-Терджиман» не было выявлено подтверждений последней концепции. Благодаря изданию «Переводчика», И. Гаспринский получил возможность доведения своих взглядов до широкого круга общественности (реформация образования, идеи просвещения), а правительство, в свою очередь, посредством газеты и авторитетной личности издателя, применяло методы интеграции крымскотатарского этноса в общеимперское пространство. Одним из методов влияния, применяемых в «Переводчике», являлись филологические технологии. Это прослеживается в первом номере газеты. Так, редакция отмечала, что: «Русский текст соображается с оборотами тюркской речи» [30]. И. Гаспринским была определена цель газеты, как посредника между мусульманской и русской общинами: «»Переводчик» будет служить проводником трезвых, полезных сведений из культурной жизни в среду мусульман и обратно знакомить русскую с их жизнью, взглядами и нуждами» [9]. На основании данного тезиса можно предположить, что именно с помощью газеты российское правительство получало опыт взаимодействия с крымскими татарами, а с другой стороны, ресурс для интеграции крымских татар в общероссийское пространство. Анализ статей периодического издания позволил выявить, что на страницах газеты систематически демонстрировалась межэтническая коммуникация, большинство публикаций отражает мирное межкультурное сосуществование мусульман и христиан в изучаемый период [11, 37]. Именно так, с помощью газеты демонстрировалось взаимное обогащение культур на основе культурного обмена. Также редакция, отмечала, что за время совместного проживания установилась «живая связь, между русским и мусульманским обществом» [38]. Это было достигнуто, по мнению И. Гаспринского, благодаря взаимоуважительному отношению двух сторон в вопросах образования и религии [26]. Таким образом, данное периодическое издание выступало важнейшим фактором формирования положительного отношения крымскотатарского этноса к русскому населению, что несомненно помогало достигнуть мирного проживания мусульман и христиан на территории Крыма. Поскольку «Терджиман» формировал общественное настроение мусульманской интеллигенции, именно данный печатный орган помогал наладить диалог между различными этносами и урегулировать немногочисленные межконфессиональные конфликты, возникавшие как на территории Крыма, так и на всей территории России [8, 20, 31]. Очевидно, с помощью газеты проходила не только межэтническая коммуникация, но и предупреждение и урегулирование межнациональных конфликтов на территории Крыма, и пропаганда межнационального мира во всей Российской империи. Также посредством «Переводчика» происходила демонстрация авторитета власти Верховного правителя России и привилегированного положения крымских татар на территории Российской империи. Об этом свидетельствуют заметки, отображавшие приверженность крымскотатарского населения к данному политическому режиму [40]. В газете прослеживается явная пропаганда положительного отношения к царю и демонстрация патриотизма [15]. Помимо этого, происходила демонстрация привилегированного положения мусульман в России и положительного отношения имперских властей к данному этносу [37]. Редакцией отмечалось, что «все русские Цари всегда жаловали и охраняли мусульман» [33]. Итак, с помощью «Переводчика» происходило формирование положительного образа царя, как покровителя всех мусульман, проживавших в рамках данного государства. При этом, редакция газеты систематически приводила пример жизни мусульман во Франции и Англии, где мусульмане притеснены [9, 19]. В России же, ситуация обстояла совершенно иным образом, демонстрировалась свобода вероисповедания, получения образования и возможность продвижения по службе, вне зависимости от национальной и религиозной принадлежности [37, 15, 14]. Именно с помощью данных заметок, Российская империя демонстрировалась, как передовой цивилизационный центр, наиболее приемлемый для жизни мусульман, в сравнении с европейскими странами. Это помогало не допустить влияние конкурентных имперских центров на население окраин, с целью достижения распада российского государства. В «Терджимане» значительная роль отводилась рассмотрению повышения уровня образования крымских татар на основе общеимперского российского стандарта [9]. Также в периодическом издании популяризировалось изучение русского языка, совместно с крымскотатарским [12, 13]. Таким образом, происходила популяризация светского образования среди крымскотатарского населения и распространение русского языка, как общеимперского. В данном контексте достижение единства языковой среды, являлось одной из важнейших технологий интеграции в общероссийское культурное пространство. Помимо повышения уровня образованности общей массы населения, в газете демонстрировалась необходимость реформирования института Духовного Правления Крыма. По мнению редакции, лица занимавшие должности высшего духовенства не обладали необходимыми профессиональными качествами, а это приводило к исчезновению вакуфных богатств и разрушению школ [7]. Данный вопрос поднимался систематически на страницах газеты [5, 10, 18, 21, 26]. Редакция утверждала, что муфтий, для соответствия своим обязанностям, должен знать русский язык и понимать законы, поскольку он является представителем мусульманского общества перед правительством [10]. На основании изученных сведений, опубликованных в газете, можно сделать вывод, что происходила пропаганда необходимости повышения уровня светской образованности и роли административных функций у представителей высшего духовенства Крыма. Поскольку большинство мусульманского населения не обладало знаниями русского языка и законодательства России, то посредством «Терджимана» правительство доводило различные поставления и нововведения [6, 22, 23, 24, 27, 28, 32]. Учитывая этническую и религиозную близость крымских татар и турок, в данном периодическом издании происходила пропаганда военно-политического альянса между Турцией и Россией [14], поскольку, как отмечала редакция: «Европа – общий враг Турции и России» [35]. Однако, помимо пропаганды военно-политического альянса между Турцией и Россией, в «Переводчике» критиковались печатное дело и уровень образования турецкого государства [16, 17]. Таким образом, Россия демонстрировалась, как более перспективный имперский центр для крымских татар, нежели Турция, поскольку обладала высшим уровнем печатного дела и образованностью общества. Необходимо отметить, что в периодическом издании, систематически освещалось активное участие крымскотатарского этноса в общественно-политических событиях страны, а также в каждом номере газеты существовал раздел «Местные известия», в котором публиковались новости из городов всей РИ [1, 2, 3, 4, 41]. То есть, происходила демонстрация интегрированности крымских татар в общероссийское информационное и культурное пространство. На основании изучения публикаций, носящих общественно-политический характер, целесообразно выделить следующие аспекты интеграционных технологий, которые доводились до крымскотатарского этноса посредством газеты и системно отображались на страницах периодического издания:
Изучение периодического издания позволило выявить, что правительство применяло системный подход в отношении интеграции крымских татар в общеимперское пространство. Данный процесс был перманентным, в силу деятельности ведущих держав западной цивилизации и Турции и внутренних объективных причин: большая площадь, низкая плотность и мультикультурный состав населения России. Сама газета являлась технологией - совокупностью методов, процессов и материалов, используемых для интеграции крымскотатарского этноса в общероссийское пространство. Список источников и литературы:
45. Ирхин А. А. Проблемы методологических подходов к пониманию российской истории [Электронный ресурс] / А. А. Ирхин – Режим доступа: http://newworldsystems.ru/blog/5219.html 46. Ирхин А. А. Россия и Запад: методологический уровень конкуренции [Электронный ресурс] / А. А. Ирхин – Режим доступа: http://newworldsystems.ru/blog/geopolitics/5221.html 47. Сеитмеметова С. А. Жанры и типы публикаций в газете «Терджиман» // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. - Симферополь, 2008. - № 1. - С. 43-51.
Демешко Наталья Эдуардовна, магистрант Крымского Федерального университета имени В. И.Вернадского Кирилл Нагорняк© Все права защищены |
|
|
Информация | |
Комментировать статьи на нашем сайте возможно только в течении 3 дней со дня публикации. |