В Украине создают словарь терминологии для СМИ при освещении "АТО"
![]()
Украинские власти и журналисты разрабатывают для представителей СМИ "Словарь нейтральной терминологии" для освещения "АТО". Об этом речь шла на круглом столе с участием заместителя министра информационной политики Украины Татьяны Поповой. "Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все... Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря" - отметила Попова. В свою очередь исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк подчеркнула, что на сегодня доверие к украинским масс-медиа со стороны населения падает: "Доверие к СМИ падает из-за работы самих журналистов. Разговоры о терминологии идут давно. Например, люди, вынужденные покинуть свои дома в Донецкой области – им не нравится термин "временные переселенцы", потому что по их данным, две трети не планируют возвращаться. Украинские журналисты предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины "военный конфликт", "вооруженное противостояние", "конфликт на востоке Украины", "зона АТО", "зона конфликта", "военная агрессия (России)", "гибридная война". В отношении сторон конфликта – "боевики", "пророссийские сепаратисты", "вооруженные сепаратисты", "иностранные (пророссийские) наемники", "т.н. ДНР/ЛНР или группировка "ДНР/ЛНР", "т.н. (самопровозглашенный) "народный губернатор", "ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев". Источник: dnr-news.com |
|
|
|
|
Комментарии (0)
Добавление комментария
| Информация | |
| Комментировать статьи на нашем сайте возможно только в течении 3 дней со дня публикации. |




